Jak skutecznie delegować?

Wielu klientów ma problem z delegowaniem zadań, szczególnie jeśli chodzi o coś, czym nie zajmowali się wcześniej. Dobrym przykładem jest delegowanie tłumaczeń. Czy zdarza Ci się powiedzieć do tłumacza „proszę o przetłumaczenie tekstów” i potem mieć pretensje, że praca nie została wykonana zgodnie z Twoimi marzeniami? W takiej sytuacji zawodzi komunikacja.

Oto mały poradnik, jak skutecznie zlecić tłumaczowi pracę, by została wykonana w terminie:

  • Wybierz odpowiednią osobę – często cały projekt zawodzi już na etapie rekrutacji tłumacza, bo Twój dział HR postawił na niską cenę, a nie na jakość pracy.

  • Upewnij się, że tłumacz zna dany temat – co z tego, że tłumacz specjalizuje się w tłumaczeniu tekstów na temat metalurgii, jeśli Ty potrzebujesz przekładu dokumentów sportowych. To ogromna różnica.

  • Określ dokładnie termin wykonania i zapytaj, czy tłumacz może go dotrzymać – dla tłumacza termin „pod koniec tygodnia” oznacza niedzielę o 23:59, natomiast dla Ciebie może być to piątek o 15. Określ to przed zamówieniem dokumentu i poczekaj na potwierdzenie odbioru zamówienia przez tłumacza.

  • Określ, jakie zadanie ma spełniać tłumaczenie – tłumacz różnie podchodzi do tekstów na bloga, a jeszcze inaczej, jeśli tekst jest na stronę WWW lub stanowi instrukcję produktu. Może z tego wynikać także różnica jakości tekstu i czas wykonania.

  • Nie zapominaj o zasadach miłej współpracy z ludźmi – jeśli zamiast suchego delegowania zadania napiszesz tłumaczowi coś miłego (na przykład podziękujesz za poprzednio napisane teksty), współpraca będzie znacznie łatwiejsza.