Tłumaczenie witryn na WordPressie

Dziś wielu z nas zna zasady tworzenia stron www. Trudno się dziwić temu. Jest to bardzo wygodna forma. I na dodatek tania opcja. Dziś coraz więcej osób zajmuje się tym. Co warto w tym temacie wiedzieć? Chcesz podbić rynki zagraniczne? Zatem pewne kwestie musisz wiedzieć. Dziś nikt nie istnieje bez dobrej strony www. Klienci z całego świata, którzy chcą Cię poznać, muszą mieć taką możliwość. To prawda oczywista. Jednak jak to zrobić? Jak dać możliwość klientom na poznanie Twoich możliwości? Odpowiedź może być tylko jedna. Stwórz własną stronę internetową z dostępnego szablonu. I koniecznie ją przetłumacz. Co prawda przeglądarki mają wbudowane automatyczne translatory, ale to nie to samo. Tym bardziej, że jakość tego tłumaczenia daleka jest od ideału. Jednym z najlepszych systemów jest WordPress. Korzysta z niego ponad 25% wszystkich stron w Internecie. Jak to możliwe? Wszystko dzięki łatwości, z jaką skonfigurujesz witrynę, a także ją przetłumaczysz. Bo dobre tłumaczenie zapewnia nie tylko Google Translate. Oto kilka słów w tym temacie.

WordPress – fenomen naszych czasów

Chcesz wiedzieć jak tłumaczyć witryny na WordPressie? Co trzeba wiedzieć w tym temacie? Jak ustawić tłumaczenie stron? Zatem musisz poznać czym on w ogóle jest. Dla niektórych jest to pojęcie zupełnie obce. Inni zaś doskonale go znają i cenią. To inteligentny system zarządzania treści (CMS). Dzięki niemu stworzenie własnej strony jest prostsze niż nam się wydaje. I na tym właśnie polega jego fenomen. Prosty w obsłudze i intuicyjny. Po prostu idealny. Czy tak naprawdę jest? Oczywiście. Skąd wzięła się ta popularność WordPressa? Istnieje kilka powodów. Przede wszystkim to łatwa konfiguracja strony internetowej. Nawet bez znajomości języka HTML czy PHP. Wszystko zrobimy z panelu administratora. Znajdziemy tu też wiele wtyczek, które pomogą nam w tym. Dzięki nim rozbudujemy swoją witrynę o nowe funkcje. A jedną z nich jest tłumaczenie strony. I to całkowicie za darmo! Tym bardziej, że tłumaczenie motywu i wtyczek to najważniejsza sprawa dla wszystkich, którzy mają swoją stronę w sieci. Wierzcie lub nie, ale zwroty typu “read more…” albo “next page” słabo świadczą o nas. Naprawdę. Co możemy z tym zrobić? Oczywiście, przetłumaczyć!

Warto przeczytać: Ile zarabia tłumacz w Niemczech?

Tłumaczenie motywu i wtyczek WordPress

Czy tłumaczenie stron WordPressa jest trudne? Wcale nie. Podstawą jest tu oczywiście znajomość angielskiego. Ale nie musi to być stopień zaawansowany. Dlaczego akurat angielski? Bo większość wtyczek jest właśnie w tym języku. Jeśli masz z tym problem, możesz wtyczki i motyw przetłumaczyć na język polski. Aby przetłumaczyć wtyczki i frazy potrzebujesz …wtyczki. Tak, tak, nie mylisz się. To wtyczka Loco Translate. Można ją pobrać z oficjalnego repozytorium lub za pomocą: kokpit – wtyczki – dodaj nową. Po kliknięciu w przycisk instalacji zobaczysz osobne miejsce ustawień wtyczki. To prosta w obsłudze wtyczka, za pomocą której przetłumaczysz pliki WordPressa. Co to oznacza w praktyce? Z pomocą Loco Translate nie stworzysz co prawda kompletnej wielojęzycznej strony. Jednak przetłumaczysz widgety i wszystkie statyczne elementy motywu. Za pomocą tej wtyczki stworzysz podstawy do dalszej pracy nad witryną. Jakie są jej zalety? Przede wszystkim to, że jest za darmo. Dzięki temu może być uzupełnieniem dla płatnych wtyczek.

Wtyczki WPML

To jedna z najstarszych wtyczek. Jest narzędziem do tworzenia wielojęzycznych witryn w WordPress. Skąd wzięła się ta nazwa? To skrót od WordPress Multilingual Plugin. WPML pozwala na tłumaczenie treści całych stron i wpisów na blogu. Dzięki niej możesz nie tylko przetłumaczyć swoją stronę, ale także stworzyć wielojęzyczną stronę internetową. Jej ogromną zaletą jest świetna współpraca z pozostałymi narzędziami do tłumaczenia. Jej ciekawa opcją jest możliwość połączenia się z usługami tłumaczeniowymi w innych językach. Jakie są inne jej zalety? To bardzo stabilna wtyczka, która pozwala na niezakłóconą pracę twojej witryny. Czy ma zatem jakieś wady? Tak. Aby ją zainstalować, trzeba wykupić pakiety. Teoretycznie licencja jest dożywotnia, ale w praktyce bywa różnie. Często po roku użytkowania tracisz aktualizacje i support. Zatem w tym wypadku jej funkcjonalność jest mocno ograniczona.

Wtyczka Polylang

Chcesz stworzyć kilka wersji językowych swojej strony? Dobrym pomysłem jest zainstalowanie wtyczki Polylang. Cieszy się ona ogromną popularnością. Świadczy o tym ponad 400 tysięcy pobrań i ocena 4,5 w repozytorium pobrań. Dzięki niej tłumaczenie strony internetowej jest naprawdę proste. Jakie są korzyści z jej używania? Z jej pomocą stworzysz wielojęzyczne wersje swojej strony. Jej obsługa jest prosta i intuicyjna. I właśnie za to doceniają ją użytkownicy. Proces zarządzania treścią witryny jest prosty, a proces tłumaczenia intuicyjny. Dzięki niej przeniesiesz cała zawartość tłumaczoną przez WPML. Jej zaletą jest to, że ma przyjazny interfejs i jest bezpłatna. Czy ma jakieś wady? Tak. Nie ma opcji tłumaczenia plików motywów.

Multilingual Press

To stale aktualizowana wtyczka, która zyskuje coraz więcej zwolenników. Oprócz możliwości tworzenia wielojęzycznych witryn ma wiele innych zalet. Wyróżnia się świetną integracją z innymi wtyczkami. W szczególności z tymi najpopularniejszymi jak WooCommerce czy MailPoet. Ma również duże możliwości konfiguracyjne , m.in możliwość tworzenia własnych przełączników języka oraz dowolnej modyfikacji stałych adresów URL. Z jej pomocą przetłumaczysz nie tylko stronę główną, ale również i podstrony. Bez konieczności instalowania dodatkowych wtyczek do tłumaczenia.

Czy już wiesz jak tłumaczyć witryny na WordPressie? Jeśli nadal jest to dla Ciebie tajemnicą, pozwól zająć się tym profesjonalistom. Trudno, abyś miał zastanawiać się której użyć wtyczki do tłumaczenia treści seo. Gdzie zatem zlecić takie tłumaczenie? Nadal nie wiesz? Najlepszą opcją jest powierzenie go do biura tłumaczeń. Tu pracują tłumacze, którzy doskonale wiedzą jak podejść do tematu. To właśnie oni wiedzą jak wybrać najlepszą wtyczkę, tłumaczyć menu czy stworzyć stronę w różnych językach. Tym bardziej, że tłumaczenie witryn na WordPressie to nie tylko przekład językowy. Tu nie wystarczy przetłumaczyć treść z języka angielskiego na język polski. Tu trzeba znać się na dopasowaniu treści do odbiorcy docelowego. A to wiedzą najlepsi tłumacze z biura tłumaczeń. Chcesz przetłumaczyć motyw WordPress? Nie wiesz której wtyczki użyć? Zaufaj specjalistom. Oni z pewnością wybiorą dla Ciebie najlepszą opcję. Zwłaszcza, że niektóre wtyczki są płatne. To bardzo istotne podczas wyboru najlepszej. Tym bardziej, że polskie tłumaczenie musi być idealnie zgrane z wersją obcojęzyczną danej strony.

Jak widać, tłumaczeniem witryn na WordPressie można zając się samodzielnie. Jednak jest to opcja dla miłośników i znawców tematu. Jeśli jednak nim nie jesteś i masz z tym problem, nie próbuj tego robić na własną rękę. Bo dobrze przetłumaczona strona w sieci to Twoja wizytówka. Warto więc, aby była wykonana profesjonalnie. Jeśli nie jesteś w stanie zrobić tego sam, powierz to specjalistom. Dzięki temu będziesz mieć pewność, że twoja strona jest widoczna w sieci.

Może Cię także zainteresować: